“译心译意聚译塔,译路纷呈筑译梦”。2019年9月25日中午,公司外国语学院的译塔翻译实训室在8401展开了第六次例会。实训室指导老师王宝川以及各翻译实训组长参加了此次会议。
新学期新气象,译塔翻译实训室在2019年9月开启了翻译实训项目-哈里波特实训翻译。经过了王宝川老师和新老成员的扩展招新和层层筛选,参与翻译实训的同学高达150人。经过老师和成员们的商议,最终决定以“一周一练”的方式进行我们的翻译实训。每周老师会在“云班课”App上更新翻译内容和官方译文,成员们需要参考译文,在组内进行讨论并对译文进行不断完善,最终在App上上交自己的译文。最终由王宝川老师进行统一讲解和指导。
会议中,王宝川老师首先对译塔翻译实训项目进行了一个大致的介绍,再由前负责人总结了译塔翻译实训工作这一年的成果,进行任务的交接,让新成员们对译塔翻译实训室这个大家庭有了一定的了解。然后,为了让新成员们能够对彼此更加了解,王老师提议让新老成员们进行了自我介绍,在进行了一轮的自我介绍后,看到了大家的自信与活力,也看到了译塔翻译实训室闪闪发光的未来。自我介绍不仅使老师了解了大家的想法,还缩小了新成员们间的陌生感。
此次会议,是本学期译塔翻译实训室的第一次例会,旨在让同学们了解译塔,也为译塔注入了新鲜的血液。此次会议不仅说明了翻译实训的目的和流程,还促进了新成员之间关系的融合。相信译塔翻译实训室在这些新鲜血液的加持下,必能排除万难,熠熠生辉。